François David글 Henri Galeron그림 Les enfants de la lune et du soleil (Motus, 2001)
시처럼 문학적인 문장으로 기술되어 있는 것도 특징이다.
불어로 소리를 내서 읽기에 너무 좋다.
결국 인종적인 결합, 또는 문화적인 결합은 삶을 더 풍부하게 하고 인간 종을 더 아름답게 한다는 것을 메시지로 담고 있다.
다문화 가정의 자녀들이 우리 사회에서 이등시민이 되어서는 안되겠다.
그들이 차별받지 않고 자긍심을 잃지 않을 수 있는 사회가 되길 바란다.
Une maman noir
Un papa noir
Et un petit garçon noir
Noir comme un ours blanc qui aime tant le chocola noir
Une mama blanche
Un papa blanc
Et une petite fille blanche
Blanche comme une panthère qui tros bu de lait de vache
Une maman noire
Un papa blanc
Et un enfant noir et blanc
Noir et blanc comme un tigre très très très jaloux d’un jèbre
Oh! Zut!
Ze sus bête de dire un zèbre!
Ze me suis trompé.
Ze recommence.
Une mamans blanche
Un papa noir
Et un enfant vif-argent
Vif-argent commeune étoilede mer
Qui s’est posée sur un dauphin.
Cette nuit, il fait si noir: une maman dort et ...
Un papa dort et ...
Un enfant dorée
Doré comme le poisson-lune
qui a enbrassé le soleil.
Et puis un papa doré
et pus une maman dorée
Et puis un enfant adoré.
Adoré
Comme toutes les petites bêtes
Et...
Comme toutes les petites têtes
Que leurs parents dévorent de baisers.